-
勿以萌小而不卖
[wù yĭ méng xiăo ér bù mài]
Dont overlook me just because I am cute and small This implies selfappreciation and emphasizes not ...
-
不美不媚不温柔
[bù mĕi bù mèi bù wēn róu]
Neither beautiful charming nor gentle Suggests selfdeprecating traits indicating modesty possibly ...
-
我不美不媚不聪明
[wŏ bù mĕi bù mèi bù cōng míng]
Literally meaning I am not beautiful not charming not smart this could reflect someone being very ...
-
我不美不萌有怎么样
[wŏ bù mĕi bù méng yŏu zĕn me yàng]
So what if Im neither beautiful nor adorable ? This statement embodies selfconfidence and defiance ...
-
我不美不萌不温柔
[wŏ bù mĕi bù méng bù wēn róu]
I Am Not Beautiful Cute Nor Tender is selfdeprecating It may reflect someone who is tired of societal ...
-
我不明媚也不妖娆
[wŏ bù míng mèi yĕ bù yāo răo]
I am neither bright nor seductive It suggests modesty or low selfesteem where one considers themselves ...
-
我不可爱吗
[wŏ bù kĕ ài ma]
Am I not cute ? A simple phrase reflecting insecurity regarding ones likability or attractiveness ...
-
我不美不萌又没叫你爱我
[wŏ bù mĕi bù méng yòu méi jiào nĭ ài wŏ]
A mix of selfdeprecation and indifference stating : Im not beautifulcutenice and never asked you ...
-
不美不萌不温柔不离不弃不分别
[bù mĕi bù méng bù wēn róu bù lí bù qì bù fēn bié]
This rather long phrase means Neither Beautiful Nor Cute Not SoftSpoken But Neither Parting Nor ...