我不敢喝雪碧我怕透心凉我不敢喝可乐我怕心飞扬
[wŏ bù găn hē xuĕ bì wŏ pà tòu xīn liáng wŏ bù găn hē kĕ lè wŏ pà xīn fēi yáng]
It is word play using brand names like 'Sprite' (which means feeling refreshingly cool but here means being hurt) and 'Coca-Cola' (here means excited). So the phrase humorously implies not daring to drink these drinks as one fears they'd make their heart either painfully cold or overly excited.