Understand Chinese Nickname
温情缝给长泪
[wēn qíng féng jĭ zhăng lèi]
Translates to 'Warm-hearted seam for long tears', metaphorically implying providing comfort during sad or tearful times. Sewing warmth into the tears symbolizes giving solace to others.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
也有热泪
[yĕ yŏu rè lèi]
A phrase conveying that despite hardships moments where warm tears well up are also part of life ; ...
流泪已久
[liú lèi yĭ jiŭ]
Tears for a long time represents someone who has been sad or crying for quite some time possibly enduring ...
湿了衣袖
[shī le yī xiù]
The phrase suggests a poignant scene wherein tears have wetted the sleeves of ones clothing It speaks ...
泪落衣襟
[lèi luò yī jīn]
Describes tears falling onto one ’ s clothes It conveys strong sorrow or sadness where grief is too ...
沾衣泪落
[zhān yī lèi luò]
It refers to tears wetting clothes which symbolizes someone who has cried over a sad incident Such ...
只流泪
[zhĭ liú lèi]
Directly translates to only tears symbolizing pure emotional sorrow without words or action ; ...
热泪温言
[rè lèi wēn yán]
Warm Words and Hot Tears juxtaposes the warmth of comforting words with the intensity of tears This ...
别融化了眼泪
[bié róng huà le yăn lèi]
Translated as Dont Melt the Tears it suggests a fragile emotional state where tears could easily ...
笑着哭貌似没有眼泪
[xiào zhe kū mào sì méi yŏu yăn lèi]
The phrase translates to smiling through tears seems like there are no tears It symbolizes trying ...