-
拥着风
[yōng zhe fēng]
Translates to embracing the wind which could imply a freedomloving spirit someone who cherishes ...
-
吻风扶雨
[wĕn fēng fú yŭ]
Kiss the wind and embrace the rain It portrays a romantic and poetic soul who is willing to welcome ...
-
借风拥你借雨吻你
[jiè fēng yōng nĭ jiè yŭ wĕn nĭ]
Borrow the Wind to Embrace You Borrow the Rain to Kiss You poetically expresses longing and desire ...
-
借风拥你借雨抱你
[jiè fēng yōng nĭ jiè yŭ bào nĭ]
This name suggests someone who is deeply affectionate using natural elements like wind and rain ...
-
强风吻我
[qiáng fēng wĕn wŏ]
Directly translated as Strong Wind Kiss Me It has a poetic flair expressing a persons connection ...
-
亲吻风
[qīn wĕn fēng]
Literally meaning Kiss the Wind it suggests a romantic and intimate encounter with nature a fleeting ...
-
吻清风
[wĕn qīng fēng]
Literally ‘ kiss the gentle breeze ’ it ’ s a poetic way of appreciating natural beauty or fleeting ...
-
狂风里拥抱暴雨里拥吻
[kuáng fēng lĭ yōng bào bào yŭ lĭ yōng wĕn]
Embrace in the Violent Winds and Kisses in the Heavy Rain An expression symbolizing passion amidst ...
-
牵手在雨夜相拥
[qiān shŏu zài yŭ yè xiāng yōng]
Translates as “ Holding hands and embracing in the rainy night ” This describes an intimate and ...