微微一笑很倾城微微一笑很禽兽
[wēi wēi yī xiào hĕn qīng chéng wēi wēi yī xiào hĕn qín shòu]
A bit unusual, the combination here, loosely translated to 'a Smile Brighter Than A Thousand Beauties Yet Beastly', plays on two opposing concepts: a dazzling, charming smile (from classic literature implying irresistibility) versus '禽兽', which literally refers to 'beast'. The dual meaning adds a comedic twist on how one’s charming side hides other darker facets, creating irony or humor depending on context.