-
再忘
[zài wàng]
Short for forget again implying continuous letting go or repeated forgiveness It speaks to themes ...
-
过失
[guò shī]
This implies Mistake or the regret of past misdeedsmistakes suggesting the user wants to remember ...
-
原谅我不记得忘记
[yuán liàng wŏ bù jì dé wàng jì]
The phrase translates as Forgive me for not being able to forget It reflects someone struggling with ...
-
可以原谅不能忘记
[kĕ yĭ yuán liàng bù néng wàng jì]
It can be forgiven but not forgotten : this phrase conveys a situation where one chooses to forgive ...
-
明明说好忘记
[míng míng shuō hăo wàng jì]
Means clearly promised to forget It signifies regretful circumstances where despite agreeing ...
-
失手放过
[shī shŏu fàng guò]
It can mean letting go accidentally This name might indicate someone who has had unintentional misses ...
-
换我原谅
[huàn wŏ yuán liàng]
It means I forgive instead It reflects the user ’ s broadminded attitude to forgive others or to move ...
-
原谅我昨日的错过
[yuán liàng wŏ zuó rì de cuò guò]
Forgive my mistake of yesterday implies seeking forgiveness for having let down someone or missed ...
-
我可以原谅但我始终记得
[wŏ kĕ yĭ yuán liàng dàn wŏ shĭ zhōng jì dé]
This means I can forgive but I will always remember It indicates forgiveness yet holding onto memories ...