-
宠你
[chŏng nĭ]
This means to pamper you or to dote on you It indicates someone who wishes to show immense affection ...
-
请你帮我照顾我爱的人
[qĭng nĭ bāng wŏ zhào gù wŏ ài de rén]
The user is requesting that another person take care of someone they love reflecting deep care and ...
-
我需要你宠我只要你懂
[wŏ xū yào nĭ chŏng wŏ zhĭ yào nĭ dŏng]
Expresses an innocent plea for affection and understanding I need you to pamper me if only you understand ...
-
我会保管好你对我的心
[wŏ huì băo guăn hăo nĭ duì wŏ de xīn]
I will take care of your feelings towards me carefully indicates the owner promises to treasure anothers ...
-
替我好好照顾他
[tì wŏ hăo hăo zhào gù tā]
Means take good care of him for me conveying entrusting someone dear like a partner to anothers care ...
-
可不可以多疼我一点
[kĕ bù kĕ yĭ duō téng wŏ yī diăn]
Expresses a gentle plea for more affection or protection The user wishes for increased tender care ...
-
照顾好他
[zhào gù hăo tā]
Take Care of Him indicates someone who is willing to protect and care for another It shows a commitment ...
-
有人帮你疼她
[yŏu rén bāng nĭ téng tā]
Someone helps you take care of her or loves her tenderly on your behalf It might imply a situation where ...
-
我最爱的他你要好好的
[wŏ zuì ài de tā nĭ yào hăo hăo de]
This can be interpreted as take good care of him whom I love the most It shows care for someone beloved ...