-
回忆抹不去的是你给的承诺
[huí yì mŏ bù qù de shì nĭ jĭ de chéng nuò]
It reflects on unfulfilled promises from someone important in the past The persons promise is deeply ...
-
忘了你给我的约定了吗
[wàng le nĭ jĭ wŏ de yuē dìng le ma]
A slightly accusatory and disappointed tone reminding someone else of their previous promise or ...
-
遗留在児边的請話
[yí liú zài ér biān de qĭng huà]
The phrase likely conveys a sentiment of unfulfilled or pending promises left by your side suggesting ...
-
承诺已是曾经
[chéng nuò yĭ shì céng jīng]
This means promises are part of the past The person who uses this nickname probably wants to imply ...
-
曾经诺言
[céng jīng nuò yán]
This refers simply to past promises The owner might use this to remind oneself or others of unkept ...
-
你曾承诺过
[nĭ céng chéng nuò guò]
This translates to you once promised The user might refer to unfulfilled promises from past relationships ...
-
当初说好的承诺呢
[dāng chū shuō hăo de chéng nuò ní]
Literally this means “ Where are the promises we made back then ?” It suggests feelings of betrayal ...
-
你对我的承诺
[nĭ duì wŏ de chéng nuò]
A reference to promises made by someone else towards the user often carrying emotional significance ...
-
依稀记得我对你的承诺
[yī xī jì dé wŏ duì nĭ de chéng nuò]
Expressing a fond but perhaps somewhat faded memory The user says they can vaguely recall the promises ...