-
苦厄
[kŭ è]
This can be translated as bitter suffering often symbolizing someone enduring hardships or difficulties ...
-
受尽人世间的苦
[shòu jĭn rén shì jiān de kŭ]
Having Endured All Worldly Sufferings It expresses someone who has experienced numerous hardships ...
-
满身风霜
[măn shēn fēng shuāng]
This phrase describes someone bearing traces of hardships and weathered experience Metaphorically ...
-
灵魂过了铁
[líng hún guò le tiĕ]
The soul has gone through trials This indicates someone who has faced hardships or challenges in ...
-
磨折了灵魂
[mó zhé le líng hún]
The essence here is the notion of a soul being battered or worn out due to hardships or challenges faced ...
-
破烂人生
[pò làn rén shēng]
Translating directly to tattered life it reflects on hardships and difficulties in life perhaps ...
-
魂淡魄灭
[hún dàn pò miè]
Translates as The disappearance of soul and spirit It might symbolize deep disappointment frustration ...
-
生灵魂的病
[shēng líng hún de bìng]
Translates to Soul sickness which refers to profound emotional distress or a state of existential ...
-
我活的如此狼狈
[wŏ huó de rú cĭ láng bèi]
It means “ I live in such misery ” The user may want to express the frustration and struggle with life ...