-
心瘝
[xīn guān]
This word does not exist according to standard Mandarin vocabulary ; perhaps intended to mean sorrowstricken ...
-
肏
[cào]
‘肏’ directly translates to a crude expletive In Mandarin it ’ s vulgar derogatory term for sex ...
-
哭等谁恛眸
[kū dĕng shéi huí móu]
哭等谁恛眸 is a combination of Chinese characters which doesnt make complete sense semantically ...
-
挥几把撒热精爱你
[huī jĭ bă sā rè jīng ài nĭ]
This phrase doesnt properly translate due to its phonetic resemblance rather than meaningful expression ...
-
内牛满面
[nèi niú măn miàn]
In online Chinese slang this translates to having tears streaming down ones face expressing intense ...
-
勿忘我去你妹
[wù wàng wŏ qù nĭ mèi]
A rough translation is “ dont forget me my dear ” This has evolved from Mandarin Chinese expressions ...
-
鎶不觧風情
[gē bù jiĕ fēng qíng]
If translating directly from the stylized form it would appear nonsensical ; intended meaning ...
-
贱人格外矫情
[jiàn rén gé wài jiăo qíng]
This username is provocative and somewhat controversial ; it plays into stereotypes or selfidentification ...
-
伪装表面戚哀
[wĕi zhuāng biăo miàn qī āi]
The term 戚哀 means sorrowful or sad in Chinese It suggests pretending to be sad while putting on a ...