Understand Chinese Nickname
说分手是否我们还年幼
[shuō fēn shŏu shì fŏu wŏ men hái nián yòu]
‘Saying break up, were we too young?’ This expresses regret and reflection on youthful love that might have ended too soon because of lack of maturity at that time.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
那时青春不懂爱
[nèi shí qīng chūn bù dŏng ài]
Back then youth did not understand love expressing nostalgia for a naive past where love was misunderstood ...
说分手是否我们都年幼
[shuō fēn shŏu shì fŏu wŏ men dōu nián yòu]
Wondering if immature actions or decisions led to a breakup pondering on the naivety youth brings ...
原来青春的爱都没有将来
[yuán lái qīng chūn de ài dōu méi yŏu jiāng lái]
Literally It turns out love in youth has no future it laments young loves impermanence Expresses ...
久爱于心枉少年
[jiŭ ài yú xīn wăng shăo nián]
Translating to longlasting love wasted youth ’ it conveys a sense of regret that prolonged love ...
只可惜我们太年轻
[zhĭ kĕ xī wŏ men tài nián qīng]
Unfortunately We Were Too Young conveys feelings of regret for a past relationship or situation ...
年少不懂爱少年玩弄爱
[nián shăo bù dŏng ài shăo nián wán nòng ài]
Too Young to Understand Love Youthfully Toyed with Affection : Reflects youthful naivety or mistreatment ...
还小不懂爱
[hái xiăo bù dŏng ài]
Too young to understand love conveys a naive perspective implying a regret over not fully grasping ...
怎奈我年少
[zĕn nài wŏ nián shăo]
Unfortunately I am still young it expresses regret due to youth perhaps for a missed opportunity ...
那时我们真的太年少
[nèi shí wŏ men zhēn de tài nián shăo]
Back then we were really too young a nostalgic phrase reflecting upon the immaturity during youthful ...