Understand Chinese Nickname
誓言定格漫长的永远
[shì yán dìng gé màn zhăng de yŏng yuăn]
Translated as 'Vows That Make Eternity Standstill.' This indicates unshakable promises that endure timelessly despite any changes or challenges encountered over time.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
承诺终于世界末日承诺始于洪荒初末
[chéng nuò zhōng yú shì jiè mò rì chéng nuò shĭ yú hóng huāng chū mò]
The name suggests that commitments or promises are eternal or unchanging from the beginning of time ...
守候海枯石烂的誓言铭记永垂不朽的诺言
[shŏu hòu hăi kū shí làn de shì yán míng jì yŏng chuí bù xiŭ de nuò yán]
This phrase represents unwavering commitment and faithfulness through the passage of time holding ...
你说过的海枯石烂你说过的天长地久
[nĭ shuō guò de hăi kū shí làn nĭ shuō guò de tiān zhăng dì jiŭ]
Translated to Till The Seas Dry Up And The Rocks Decay As Youve Said Till Time Ends And Earth Ceases ...
许你一世承诺到海枯石烂许你一生爱恋到地老天荒
[xŭ nĭ yī shì chéng nuò dào hăi kū shí làn xŭ nĭ yī shēng ài liàn dào dì lăo tiān huāng]
This long phrase translates as promise eternal devotion till the seas run dry and stones crumble ...
说好了一辈子
[shuō hăo le yī bèi zi]
Translated as Promised forever This implies an eternal commitment or vow possibly reflecting on ...
听那时海枯石烂看现在沧海桑田
[tīng nèi shí hăi kū shí làn kàn xiàn zài cāng hăi sāng tián]
Listen to Eternal Promises from Back Then and See Vast Changes Today – Referencing traditional ...
承诺的海枯石烂允许的天长地久
[chéng nuò de hăi kū shí làn yŭn xŭ de tiān zhăng dì jiŭ]
The Eternity in Promises till the Sea Dries and Stones Rot refers to unwavering commitment vows that ...
说好的永远去哪了
[shuō hăo de yŏng yuăn qù nă le]
The phrase reflects on unfulfilled promises or lost relationships where forever as once agreed ...
别说永远那太长情
[bié shuō yŏng yuăn nèi tài zhăng qíng]
Translated as ‘ don ’ t say forever because its too enduring ’ Expressing reluctance or incapacity ...