深知我不讨囍
[shēn zhī wŏ bù tăo xĭ]
The phrase can be translated to 'Well aware that I am not fond of happiness.' The character 囍 ('shuangxi') means double happiness which is commonly used for wedding blessings. This user likely conveys a sense of dissatisfaction with joy or love, possibly hinting at past disappointment or personal philosophy rejecting happiness.