-
在水一方
[zài shuĭ yī fāng]
Beside The Water comes from an ancient Chinese poem suggesting waiting for a loved one by water river ...
-
我欲与君相知长命无绝衰
[wŏ yù yŭ jūn xiāng zhī zhăng mìng wú jué shuāi]
Originating from a classic Chinese poem expressing wishes of everlasting love It signifies a desire ...
-
何以致拳拳
[hé yĭ zhì quán quán]
Derived from ancient Chinese poems this can be interpreted as seeking a way to express ones ardent ...
-
臣心似水
[chén xīn sì shuĭ]
Translated as My heart is like water this Chinese phrase implies loyalty and purity It originates ...
-
璃倾怜
[lí qīng lián]
Li Qinglyan : The name combines graceful elements with a poetic expression 璃 means glass often ...
-
贪恋你的温暖喜欢你的味道
[tān liàn nĭ de wēn nuăn xĭ huān nĭ de wèi dào]
It conveys deeply emotional and physical affection towards someone indicating longing for the ...
-
爱人如深海
[ài rén rú shēn hăi]
The Chinese idiom here literally translates to lovers like the deep sea which suggests unconditional ...
-
爱他深似海
[ài tā shēn sì hăi]
Translating to loving someone so deeply as the vast seaocean which implies infinite affection and ...
-
深情挚爱
[shēn qíng zhì ài]
This name conveys a sense of deep and earnest love Deep in Chinese culture true feelings and sincere ...