Understand Chinese Nickname
谁的爱情伤了谁
[shéi de ài qíng shāng le shéi]
The name translates into English quite beautifully—it asks whose love has wounded whom. This is an expression of the complex emotional turmoil of love; it might imply reciprocal harm, confusion, blame, regret.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱她伤己
[ài tā shāng jĭ]
This name conveys a sense of deep selfdestructive love The person feels that loving someone so intensely ...
伤之心葬之爱
[shāng zhī xīn zàng zhī ài]
Translating to A Wounded Heart Buries Love this name conveys a sentiment of having suffered so much ...
情人终被情人伤
[qíng rén zhōng bèi qíng rén shāng]
This name expresses a bitter sentiment about love and heartbreak The user suggests that someone ...
最爱的伤我最深
[zuì ài de shāng wŏ zuì shēn]
Translating to the one I love has hurt me the most this name reflects deep emotional pain caused by ...
你爱了他却伤了我
[nĭ ài le tā què shāng le wŏ]
This name translates to You loved him but hurt me It suggests a situation where the person feels betrayed ...
爱我与悔爱我与毁
[ài wŏ yŭ huĭ ài wŏ yŭ huĭ]
Translated as Love me with regret love me with destruction this name speaks to complex emotional ...
他的名字我的心病
[tā de míng zì wŏ de xīn bìng]
Translated as His name is my heartache it conveys deep affection mixed with sorrow It means the persons ...
爱情致命伤
[ài qíng zhì mìng shāng]
Love that leaves one mortally wounded This net name reflects someone who has been deeply hurt in love ...
爱她毁我你居心还在
[ài tā huĭ wŏ nĭ jū xīn hái zài]
This name implies a conflicted emotion where loving someone has brought ruin to oneself yet the user ...