骚年你大姨妈来了
[sāo nián nĭ dà yí mā lái le]
This translates awkwardly to 'Bro, you got your period.' '骚年' is a humorous way to say “青年” (young man) here, and '大姨妈来了' is a colloquial term referring menstruation cycle. However, it's usually used humorously in online language as if to tell somebody to cool down when someone appears emotionally upset. Not recommended to use outside China context since its usage and connotation are specific to cultural humor in China.