三生阴晴圆缺一朝悲欢离合
[sān shēng yīn qíng yuán quē yī cháo bēi huān lí hé]
The English equivalent would be 'the three lifetimes’ weather changes and reunion/separations happen all at once’. Drawing on Taoist concepts where 3 lives are often mentioned for reincarnation, the phrase signifies understanding joy and sorrow through multiple phases across different stages of life.