-
语罢待晓钟
[yŭ bà dài xiăo zhōng]
语罢待晓钟 translates to words finish as dawn approaches which evokes a poetic scene of latenight ...
-
晨暮朝朝夜幕浓浓
[chén mù cháo cháo yè mù nóng nóng]
A poetic combination of different states of light over the course of day and night expressing the ...
-
用黎明祭夜
[yòng lí míng jì yè]
Sacrificing Night to the Dawn symbolizes moving from darkness into light It might signify turning ...
-
黑夜的尽头
[hēi yè de jĭn tóu]
The English translation would be At the end of the night In a metaphorical sense it could refer to the ...
-
天微亮夜灰白
[tiān wēi liàng yè huī bái]
It translates to The dawn barely bright night turns grey symbolizing the transition between day ...
-
街灯骤亮
[jiē dēng zhòu liàng]
It describes the sudden illuminating moment of street lights coming on as it gets dark This evokes ...
-
天色将晚
[tiān sè jiāng wăn]
天色将晚 translates to Its almost dusk While simply describing the time approaching evening it ...
-
夜阑
[yè lán]
This simple name translates to night ends which evokes images of the late night turning into dawn ...
-
黑夜的尽处
[hēi yè de jĭn chŭ]
Literally End of the Night evoking the imagery of dawn or the moment before sunrise Suggests hope ...