-
也许我们早就该散了
[yĕ xŭ wŏ men zăo jiù gāi sàn le]
It suggests feelings that two people should have parted ways earlier possibly implying a troubled ...
-
我们说好的一辈子呢
[wŏ men shuō hăo de yī bèi zi ní]
It seems regretful or questioning When two persons promised to cherish the relationship for a lifetime ...
-
过错可以改正那么错过呢
[guò cuò kĕ yĭ găi zhèng nèi me cuò guò ní]
Reflecting contemplation about regrets in relationships ; errors made in interactions might ...
-
可惜时间冲散你我
[kĕ xī shí jiān chōng sàn nĭ wŏ]
Reflecting on a failed relationship where despite everything the two had together time ultimately ...
-
错了未必能在重逢
[cuò le wèi bì néng zài zhòng féng]
Admits that mistakes have been made possibly leading to separation and acknowledges that reunion ...
-
若没有放手结局是否不一样
[ruò méi yŏu fàng shŏu jié jú shì fŏu bù yī yàng]
If I hadn ’ t let go would the outcome have been different ?— expresses regret and contemplation ...
-
彼此忘记
[bĭ cĭ wàng jì]
Forget Each Other speaks to a state or wish wherein both sides move past memories they once shared ...
-
不如相忘
[bù rú xiāng wàng]
It would be better to forget each other Often used when two people had a deep relationship but circumstances ...
-
分开多好
[fēn kāi duō hăo]
It would have been better off splitting Reflecting some sort of regret over being unable to separate ...