Understand Chinese Nickname
情比纸薄亦比雪轻
[qíng bĭ zhĭ bó yì bĭ xuĕ qīng]
Comparing love thinner than paper and lighter than snow indicates fleeting and insubstantial affection. The name poignantly expresses a delicate and transient relationship between people.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
比纸薄的情
[bĭ zhĭ bó de qíng]
Translated as A Love Thinner Than Paper this suggests very light or superficial feelings This net ...
冬恋
[dōng liàn]
Winter love evokes images of pure lasting love during a cold season contrasting harsh weather with ...
薄雪挚恋
[bó xuĕ zhì liàn]
Thin Snow True Love might represent a pure fleeting romance similar to light snowfall It conveys ...
情比紙薄
[qíng bĭ zhĭ bó]
Literally translating to Affection thinner than paper The saying highlights how thin and frail ...
情薄如纸利
[qíng bó rú zhĭ lì]
This name implies that human emotions and relationships are as fragile and thin as paper emphasizing ...
情比薄纸
[qíng bĭ bó zhĭ]
Affection is thinner than paper conveys the fragility and insubstantiality of relationships which ...
情雪
[qíng xuĕ]
Love snow combines two elements emotionromance and snow Symbolically this name evokes feelings ...
我爱的他冷冰冰
[wŏ ài de tā lĕng bīng bīng]
The one I love is as cold as ice This name describes a feeling of unreciprocated love where the persons ...
再凉不过你心再暖不过你手
[zài liáng bù guò nĭ xīn zài nuăn bù guò nĭ shŏu]
Expresses a poignant contrast of inner coldness or distance from someone juxtaposed with the warmth ...