Understand Chinese Nickname
劈腿时代何为真爱
[pī tuĭ shí dài hé wéi zhēn ài]
Translated as 'In the Era of Cheating, What Is True Love?', reflecting skepticism or criticism towards the idea of true love amidst societal issues like infidelity or relationship betrayal.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
伪爱
[wĕi ài]
False LovePseudoLove : Refers to superficial affection a pretense of love that lacks true sincerity ...
劈腿的年代何为真爱
[pī tuĭ de nián dài hé wéi zhēn ài]
The era of cheating : What is true love ?劈腿 refers to having a relationship while still involved ...
劈腿时代何为真爱滥情年代何为忠贞
[pī tuĭ shí dài hé wéi zhēn ài làn qíng nián dài hé wéi zhōng zhēn]
Translating to In the Era of Cheating What is True Love ? In an Age of Promiscuity What is Loyalty ? ...
你给的爱是否真实
[nĭ jĭ de ài shì fŏu zhēn shí]
The phrase translates to Is the Love You Give Genuine ? This could mean questioning whether a partners ...
劈腿時代何為眞愛
[pī tuĭ shí dài hé wèi zhēn ài]
Cheating Era : What is True Love ? raises a provocative question on true love versus the act of cheating ...
劈腿的年代相信真爱
[pī tuĭ de nián dài xiāng xìn zhēn ài]
Cheating in the Era of True Love Despite the prevalent issue of infidelity cheating this name suggests ...
真假情人
[zhēn jiă qíng rén]
Literally translated to True and False Lover indicating a relationship that mixes true affection ...
情话真假
[qíng huà zhēn jiă]
Means love talk true or false this reflects doubts or uncertainties in romantic relationships where ...
世界哪有真情
[shì jiè nă yŏu zhēn qíng]
Translated as where in the world is true affection ? This reflects skepticism or disappointment ...