女人看不透因为胸前肉够厚
[nǚ rén kàn bù tòu yīn wéi xiōng qián ròu gòu hòu]
'Nvren kan buyoubuoyou yinwei xiongqian rou gou hou' is rather vulgar and translates into 'Women are hard to read because the flesh in front of their chest is thick enough'. The phrase plays on physical attributes leading to misunderstandings about personality. Not a particularly respectful or tasteful name, it should be viewed as an edgy or crude joke by users.