-
我非柠檬为何心酸
[wŏ fēi níng méng wéi hé xīn suān]
This name translates to If Im not a lemon why do I feel so sour ? It conveys the sense of inexplicable ...
-
我非柠檬为何你心会酸
[wŏ fēi níng méng wéi hé nĭ xīn huì suān]
Literal translation : Im not a lemon so why do you feel sour ? It could be a metaphor for jealousy or ...
-
柠檬有点酸呀
[níng méng yŏu diăn suān yā]
It translates to The lemon is slightly sour Here lemon sourness represents a kind of envious feeling ...
-
柠檬落泪全是酸
[níng méng luò lèi quán shì suān]
Literally translating to The lemon shed tears that are sour this name plays on the imagery of a lemon ...
-
我不是柠檬怎能心酸
[wŏ bù shì níng méng zĕn néng xīn suān]
Literally means If I am not lemon how could I feel sour ? In slang it describes feeling envy or pain ...
-
你非柠檬怎会心酸
[nĭ fēi níng méng zĕn huì xīn suān]
Literally translated as How can you feel heartache if you are not a lemon this username suggests that ...
-
心不酸柠檬酸
[xīn bù suān níng méng suān]
It translates loosely as Heart Not Sour Lemon Sour In Chinese online slang lemons represent jealousy ...
-
柠檬为你独酸
[níng méng wéi nĭ dú suān]
It means the lemon is only sour for you symbolically referring to the sourness when feeling jealous ...
-
我非柠檬为何心酸因为我就是柠檬阿
[wŏ fēi níng méng wéi hé xīn suān yīn wéi wŏ jiù shì níng méng ā]
Translated directly it means If Im not lemon why do I feel sour because I am indeed lemon This phrase ...