Understand Chinese Nickname
宁可难过也不愿听见心碎
[níng kĕ nán guò yĕ bù yuàn tīng jiàn xīn suì]
Conveys a preference for enduring emotional pain rather than experiencing heartbreak. It suggests prioritizing pride over exposing oneself to the possibility of deeper emotional hurt.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
多情自伤己
[duō qíng zì shāng jĭ]
Being Emotional Hurts Oneself – It reveals an understanding or realization that being overly sentimental ...
你说以痛换感动
[nĭ shuō yĭ tòng huàn găn dòng]
Expresses a sentiment where pain is willingly exchanged for touching or memorable moments It indicates ...
虐出来的谦卑疼出来的高傲
[nüè chū lái de qiān bēi téng chū lái de gāo ào]
Conveys deep emotions — suggesting humility arises from suffering and pain can shape pride ; it ...
心猜心伤了心
[xīn cāi xīn shāng le xīn]
It conveys an experience where someone suffers heartbreak due to overguessing or suspecting what ...
为了感情
[wéi le găn qíng]
For the Sake of Emotion implies that the person values emotions greatly and may make decisions based ...
不必眼泪取暖
[bù bì yăn lèi qŭ nuăn]
Rather than using tears for warmth or seeking sympathy through sorrow this implies advocating for ...
心病需你来医
[xīn bìng xū nĭ lái yī]
The emotional pain needs healing from you It reflects reliance on a specific person for comfort and ...
你能修复好我的心吗
[nĭ néng xiū fù hăo wŏ de xīn ma]
Reflects a wishful desire for someone else ’ s comfort or intervention in recovering from emotional ...
让眼泪留回心里
[ràng yăn lèi liú huí xīn lĭ]
Expresses a desire or choice to keep ones sorrows inside rather than showing them externally It shows ...