Understand Chinese Nickname
你与太阳不能直视
[nĭ yŭ tài yáng bù néng zhí shì]
It translates to 'You can't look at the sun directly', which suggests the user considers their subject too brilliant or dazzling to gaze upon easily. Sometimes, it implies an unattainable longing.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
触不到的落日浮光
[chù bù dào de luò rì fú guāng]
The Sunset Glow I Can ’ t Reach : Conveys a longing for unattainable beauty like the fading sunlight ...
你是我无法直视的太阳
[nĭ shì wŏ wú fă zhí shì de tài yáng]
You are the Sun That I Cannot Look at Directly means someone is so dazzling and important like the blinding ...
你是我无法触及的太阳
[nĭ shì wŏ wú fă chù jí de tài yáng]
You are the sun I cannot reach conveys a feeling of admiring or being deeply drawn to someone who seems ...
抱不住的太阳
[bào bù zhù de tài yáng]
The sun that cannot be held conveys the feeling of longing for something beautiful but unattainable ...
你皈依成我触不到的斜阳
[nĭ guī yī chéng wŏ chù bù dào de xié yáng]
You turn into a setting sun I cant touch Imagery conveying that someone or something has become untouchable ...
太阳太远只能仰望
[tài yáng tài yuăn zhĭ néng yăng wàng]
This signifies admiration towards an outofreach subject The sun here serves as a symbol which could ...
太阳照得我很刺眼
[tài yáng zhào dé wŏ hĕn cì yăn]
Literal translation would be the sun is glaringly shining on me it suggests feeling uncomfortable ...
你像太阳般耀眼你如星星般难寻
[nĭ xiàng tài yáng bān yào yăn nĭ rú xīng xīng bān nán xún]
You are Blinding Like the Sun Yet Unattainable Like the Stars ; it compares the addressees striking ...
你是太阳却刺痛我双眼
[nĭ shì tài yáng què cì tòng wŏ shuāng yăn]
You Are the Sun but You Blind My Eyes expresses a paradoxical feeling where someone who seems warm ...