Understand Chinese Nickname
你要结婚新娘却不是我
[nĭ yào jié hūn xīn niáng què bù shì wŏ]
Expressing sorrow over unrequited love, this phrase can mean 'You are getting married but not with me.', reflecting a sense of sadness from watching someone dear move on without them.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
并未在一起亦无从离弃
[bìng wèi zài yī qĭ yì wú cóng lí qì]
It means ‘ Not being together theres also nowhere to abandon ’ Its a somewhat melancholy and resigned ...
你要结婚了新娘不是我
[nĭ yào jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
Means you are getting married but the bride is not me It directly expresses a sorrowful or bittersweet ...
没了我你快乐了
[méi le wŏ nĭ kuài lè le]
It means You are happy without me which implies a sad mood and selfderision A typical usage scenario ...
他要结婚了新娘不是我
[tā yào jié hūn le xīn niáng bù shì wŏ]
Translated as He is getting married but not to me It depicts disappointment or heartbreak over the ...
你结婚了新娘却不是我
[nĭ jié hūn le xīn niáng què bù shì wŏ]
This translates to you got married but the bride wasn ’ t me It reflects feelings of loss or disappointment ...
暗恋是哀伤
[àn liàn shì āi shāng]
Translated as Unrequited love is sorrowful capturing the melancholy and painful emotion that comes ...
哭丧你的婚礼
[kū sāng nĭ de hūn lĭ]
A somewhat darker expression : Crying at your wedding highlighting deep sorrow over someone else ...
望你洁白婚纱对他说我愿意
[wàng nĭ jié bái hūn shā duì tā shuō wŏ yuàn yì]
This name reflects the bitterness of wishing someone getting married with happiness but implying ...
听说你做了别人的新娘因为我等不到你来娶我
[tīng shuō nĭ zuò le bié rén de xīn niáng yīn wéi wŏ dĕng bù dào nĭ lái qŭ wŏ]
This implies a sense of heartbreak and acceptance Translated as I heard you became someone elses ...