-
放下他难吗
[fàng xià tā nán ma]
Translated as Is it hard to let him go this reflects difficulty in severing ties or moving on from someone ...
-
放不下忘不了
[fàng bù xià wàng bù le]
Translating into Cant let go cant forget it expresses deep emotional attachment It refers to unresolved ...
-
难割舍
[nán gē shè]
Translates to Hard to let go this name reflects a deep emotional attachment or difficulty in moving ...
-
我会试着放下你
[wŏ huì shì zhe fàng xià nĭ]
Translating as I will try to put you down it conveys the struggle of letting go It suggests an individual ...
-
奈何不舍
[nài hé bù shè]
Translates to regretful but unable to let go This name reflects an emotional struggle with attachment ...
-
不释怀
[bù shì huái]
It means unable to let go This name might reflect lingering feelings about a past situation or person ...
-
怎舍放手
[zĕn shè fàng shŏu]
Translating into How could one let go ? this phrase signifies the reluctance to end something valuable ...
-
放下好难
[fàng xià hăo nán]
Translating to its so hard to let go this user name describes a reluctance to leave past attachments ...
-
情难舍
[qíng nán shè]
This can be translated as Love hard to let go This name conveys strong emotions about someone or something ...