Understand Chinese Nickname
难过就是不舒服不需要理由
[nán guò jiù shì bù shū fú bù xū yào lĭ yóu]
'Sadness/uncomfortable, no reasons needed' conveys the idea that emotional pain doesn’t always require justification—it just is. It shows acceptance of inexplicable emotions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
给个哭的机会
[jĭ gè kū de jī huì]
Expresses the longing for permission to let ones emotions out especially in situations when crying ...
眼泪是假但很痛
[yăn lèi shì jiă dàn hĕn tòng]
Implies that though tears may not always reflect true feelings emotional pain is genuine It conveys ...
心为谁痛不解释
[xīn wéi shéi tòng bù jiĕ shì]
Heartaches don ’ t need justification — ones emotions might be felt deeply without requiring explanation ...
哭的再多也没用
[kū de zài duō yĕ méi yòng]
Reflects a sense of helplessness and futility in emotions meaning no matter how much one cries it ...
我为你哭不是因为在乎
[wŏ wéi nĭ kū bù shì yīn wéi zài hū]
It suggests that the act of crying for someone is not necessarily out of care but perhaps from other ...
哭泣不需要借口微笑不需要理由
[kū qì bù xū yào jiè kŏu wēi xiào bù xū yào lĭ yóu]
Translated as Crying needs no excuse and smiling needs no reason expressing the feeling that one ...
不是所有的伤痛都需要呐喊不是所有的眼泪都偏要擦干
[bù shì suŏ yŏu de shāng tòng dōu xū yào nà hăn bù shì suŏ yŏu de yăn lèi dōu piān yào cā gān]
Not all pain requires screaming and not all tears need to be wiped away It implies that some emotional ...
无理的悲伤
[wú lĭ de bēi shāng]
Unreasonable sadness captures the feeling of being sad for no apparent reason which is not uncommon ...
哭不一定就是伤心
[kū bù yī dìng jiù shì shāng xīn]
Crying does not necessarily mean sadness highlights a notion that there can be multiple reasons ...