Understand Chinese Nickname
梦毁馨亡
[mèng huĭ xīn wáng]
Dream broken, fragrance ends - It conveys the sorrow over dreams destroyed and pleasant times gone forever. It’s an artistic expression of loss and regret, perhaps of youthful aspirations.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
于是梦醒了你走了
[yú shì mèng xĭng le nĭ zŏu le]
So then the dream was over and you were gone This expresses the bitter feeling when something or someone ...
梦醒了你走了
[mèng xĭng le nĭ zŏu le]
Translates directly to the dream ended and you left It metaphorically conveys the sentiment after ...
梦落人心梦碎人醒
[mèng luò rén xīn mèng suì rén xĭng]
This poetic name describes a bittersweet feeling beautiful dreams which fall into peoples hearts ...
心碎梦醒
[xīn suì mèng xĭng]
Heartbroken Dream End describes the bittersweet awakening from a dreamlike illusion to reality ...
逝去芬芳
[shì qù fēn fāng]
Gone Fragrance symbolizes the beauty or vibrance that once was present but has faded over time It ...
梦已醒人已走
[mèng yĭ xĭng rén yĭ zŏu]
Translated as Dream Ends And Person Gone It vividly describes coming back to reality only finding ...
旧梦已碎
[jiù mèng yĭ suì]
Old Dreams Broken symbolizes disillusionment and lost hopes It implies that past dreams or fantasies ...
梦醒了情碎了
[mèng xĭng le qíng suì le]
This name expresses a feeling of loss and disillusionment The literal translation is the dream has ...
逝碎其梦
[shì suì qí mèng]
The phrase Shattered Dream conveys a sentiment of heartbreak and loss It suggests that a cherished ...