-
无人再愿舍我
[wú rén zài yuàn shè wŏ]
Literally No One Willing to Abandon Me Anymore this signifies turning from loneliness or neglect ...
-
褪一身骄傲为换你安好
[tùn yī shēn jiāo ào wéi huàn nĭ ān hăo]
This translates as Give up my pride in exchange for your wellbeing suggesting humility over ego when ...
-
走了就走了我不念旧的
[zŏu le jiù zŏu le wŏ bù niàn jiù de]
This means If you leave then leave I dont hold onto old things or emotions It reflects a casual and carefree ...
-
离开你我会活的更好
[lí kāi nĭ wŏ huì huó de gèng hăo]
I will live better without you This reflects someone who has decided to end a relationship or let go ...
-
没了我你很快乐
[méi le wŏ nĭ hĕn kuài lè]
Without me you are happier Expresses a selfdeprecating or sorrowful view where one believes their ...
-
离开我你很好
[lí kāi wŏ nĭ hĕn hăo]
This translates to Youre great away from me suggesting a bittersweet sentiment where the person ...
-
没有你我狠好
[méi yŏu nĭ wŏ hĕn hăo]
A slightly grammatically incorrect phrase meaning Without you I am better off it conveys the feeling ...
-
抱歉没你我也很好
[bào qiàn méi nĭ wŏ yĕ hĕn hăo]
It means Im fine without you expressing a kind of independence or indifference after ending a relationship ...
-
没有你真好
[méi yŏu nĭ zhēn hăo]
Life is better without you In a literal sense it means living without someone brings relief rather ...