-
劳资没了你照样活的好好的
[láo zī méi le nĭ zhào yàng huó de hăo hăo de]
I can live well without you This suggests that the user feels independent or perhaps indifferent ...
-
离开你我会活的更好
[lí kāi nĭ wŏ huì huó de gèng hăo]
I will live better without you This reflects someone who has decided to end a relationship or let go ...
-
没有你我会更幸福
[méi yŏu nĭ wŏ huì gèng xìng fú]
The phrase Without you I will be happier conveys a sentiment that the person believes their life would ...
-
没你更好
[méi nĭ gèng hăo]
Life is better without you It conveys a feeling of liberation after moving on from someone or something ...
-
没你我过的更好
[méi nĭ wŏ guò de gèng hăo]
The phrase I live better without you indicates personal growth or realizing that ones life improved ...
-
没有你我活的更好
[méi yŏu nĭ wŏ huó de gèng hăo]
Without you I live better expresses the determination and positive attitude that life is happier ...
-
没你我多么好过吖
[méi nĭ wŏ duō me hăo guò ā]
Without you life was so much better expresses the sentiment of being happier without someones presence ...
-
没他一样过
[méi tā yī yàng guò]
The phrase without him same life indicates the sense that one ’ s life has been altered without a certain ...
-
没他你可以过得更好
[méi tā nĭ kĕ yĭ guò dé gèng hăo]
Without Him You Can Live Better This name is a reminder to focus on yourself rather than be dependent ...