绿茶婊不要爱
[lǜ chá biăo bù yào ài]
This nickname is likely a confrontational statement. The first part, '绿茶婊,' is a derogatory term combining 'green tea' (which has come to imply someone who falsely presents themselves as innocent or virtuous in China's internet slang) and a vulgarity directed towards women. It expresses resentment toward hypocritical people. Thus, the name roughly means 'Don't fall for pretenders.'