-
灯火阑珊
[dēng huŏ lán shān]
Derived from a famous ancient Chinese poem it creates an image of dim scattered lantern lights evoking ...
-
长安一夜尽落花
[zhăng ān yī yè jĭn luò huā]
This phrase translates as Flowers Fall Overnight in Changan It conveys imagery from classical Chinese ...
-
花落雁飞
[huā luò yàn fēi]
Literally translating as Flowers fall ; Geese Fly it is evocative imagery from classical Chinese ...
-
落尽灯花
[luò jĭn dēng huā]
The Falling of the Flower by the Lamp symbolizes the fading away of beautiful moments or the end of ...
-
灯花落
[dēng huā luò]
Meaning fallen flower of the lamp The phrase originates from traditional Chinese folklore where ...
-
灯落
[dēng luò]
It translates to fallen light This poetic name evokes an image of fading lights and could imply melancholy ...
-
烟花落
[yān huā luò]
Means falling fireworks depicting the beauty and transient nature of firework displays after they ...
-
落花风雨
[luò huā fēng yŭ]
落花风雨 evokes poetic imagery In traditional Chinese art and literature falling flowers 落花 ...
-
灯火阑珊那场梦
[dēng huŏ lán shān nèi chăng mèng]
That Dream under the Fading Lantern Light In traditional Chinese poetry 灯火阑珊 waning lights ...