Understand Chinese Nickname
流了泪硬说是沙子迷了眼
[liú le lèi yìng shuō shì shā zi mí le yăn]
This suggests hiding true emotions or sadness by making up excuses like claiming tears come from grit getting into the eyes, instead of showing vulnerability.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
掩藏呐一抹眼泪
[yăn zàng nà yī mŏ yăn lèi]
Hiding a Tear reflects a sense of hiding ones sadness or emotions possibly due to fear of judgment ...
掩藏那一抹眼泪
[yăn zàng nèi yī mŏ yăn lèi]
Hide That Streak of Tears describes the effort put into hiding emotions particularly sorrow or despair ...
我想我会藏好我的伤
[wŏ xiăng wŏ huì zàng hăo wŏ de shāng]
Suggests hiding inner pain or emotions showing reluctance to show vulnerability or true feelings ...
把泪深藏
[bă lèi shēn zàng]
Hiding Tears Deeply indicates an unwillingness to show sadness perhaps signifying a personality ...
流泪换借口
[liú lèi huàn jiè kŏu]
流泪换借口 Crying and changing excuses suggests hiding genuine emotions behind false reasons ...
瞒过泪眼
[mán guò lèi yăn]
Hiding Tears shows the meaning of concealing sadness indicating someone adept at hiding sorrow ...
藏眼淚到心臟
[zàng yăn lèi dào xīn zàng]
Literally hiding tears inside the heart suggesting keeping emotions such as sadness hidden deep ...
掩饰那种心痛
[yăn shì nèi zhŏng xīn tòng]
Hiding That Heartache This signifies trying to mask deep emotional wounds or sorrows from those ...
泪水出卖自己
[lèi shuĭ chū mài zì jĭ]
Tears Betray Myself This indicates the involuntary display of emotions one may try to hide Tears ...