-
两处俱风华
[liăng chŭ jù fēng huá]
Two Places Sharing Elegance : Expresses a romantic notion where two separate places both possess ...
-
他在她城她有他心
[tā zài tā chéng tā yŏu tā xīn]
Indicates a romantic but emotionally complex situation where both individuals live apart in their ...
-
君相惜妾相依
[jūn xiāng xī qiè xiāng yī]
Expresses deep appreciation and mutual dependence between two people often romantic or marital ...
-
岁月流年若相惜高山流水莫相离
[suì yuè liú nián ruò xiāng xī gāo shān liú shuĭ mò xiāng lí]
The phrase evokes admiration for true friends or lovers like flowing water and tall mountains which ...
-
两相惜
[liăng xiāng xī]
This phrase means mutual appreciation or admiration between two people It reflects an emotional ...
-
相望于世相寄于心
[xiāng wàng yú shì xiāng jì yú xīn]
Translated as Gazing at each other in the world and entrusting each other in the heart conveying deep ...
-
只因彼此心有所慕
[zhĭ yīn bĭ cĭ xīn yŏu suŏ mù]
Only because we admire each other It depicts mutual admiration or affection between individuals ...
-
含情两相向
[hán qíng liăng xiāng xiàng]
Mutual Affection Facing Each Other indicates two people expressing their affection and tenderness ...
-
我们都是对方的迷
[wŏ men dōu shì duì fāng de mí]
Means We are all each others admirers or fan It suggests mutual admiration or a reciprocal attraction ...