冷言冷语冷温柔温柔温暖温我心
[lĕng yán lĕng yŭ lĕng wēn róu wēn róu wēn nuăn wēn wŏ xīn]
The translation of this nickname could be, ‘harsh words are cold but kindness can warm the heart’. The first part of the sentence is about cold-hearted remarks but also includes the seemingly contradictory term 'cold tenderness'. Then it goes on to say that tenderness is warmth, expressing an appreciation of unexpected gentleness in one's surroundings or life circumstances.