-
海很蓝却致人溺忘
[hăi hĕn lán què zhì rén nì wàng]
Translates to The sea is blue but it causes drowning and oblivion This poetic name expresses the duality ...
-
海很蓝却致人溺亡
[hăi hĕn lán què zhì rén nì wáng]
Translation would be the sea is blue yet causes drowning It poignantly reflects beauty with danger ...
-
蓝海再蓝溺与人
[lán hăi zài lán nì yŭ rén]
Referring to No matter how attractive or blue the sea blue ocean is it can also be deadly like drowning ...
-
久溺于深海而不见蓝
[jiŭ nì yú shēn hăi ér bù jiàn lán]
Deeply Drowned in the Sea But Never See Blue metaphorically describes being deeply entangled in ...
-
深海再蓝终究溺水
[shēn hăi zài lán zhōng jiū nì shuĭ]
Deep sea no matter how blue will eventually lead to drowning This name implies a melancholic sentiment ...
-
溺海深蓝色的爱
[nì hăi shēn lán sè de ài]
Drowning in Deep Blue Love : This indicates a strong possibly overwhelming love likened to the depth ...
-
域海深蓝
[yù hăi shēn lán]
Deep blue of the territorial sea suggesting a sense of vastness and depth likely evoking feelings ...
-
海蓝溺亡
[hăi lán nì wáng]
Drowned in Ocean Blue : Conveys drowning in vast oceanic blue color ; may suggest feelings overwhelmed ...
-
深蓝的海是溺死的鱼
[shēn lán de hăi shì nì sĭ de yú]
The deep blue sea represents vast depths filled with submerged sorrows ; the fish usually symbolic ...