-
該死的罪惡感
[gāi sĭ de zuì è găn]
The name 該死的罪惡感 can be translated as Dang It Guilt The individual uses this to describe a feeling ...
-
自怨自艾
[zì yuàn zì ài]
This Chinese idiom means selfreproach and selfcomfort It depicts a mindset of regret and sadness ...
-
对不起只是背叛的理由
[duì bù qĭ zhĭ shì bèi pàn de lĭ yóu]
It means ‘ Sorry just an excuse for betrayal ’ In Chinese internet slang this phrase conveys feelings ...
-
guilt罪行
[guilt zuì xíng]
In this username guilt means the state of being responsible for doing something bad or wrong and 罪行 ...
-
有愧于心
[yŏu kuì yú xīn]
有愧于心 Y ǒ u ku ì y ú x ī n translates as have guilt on my mind This name signifies a sense of regret ...
-
一丝愧疚
[yī sī kuì jiù]
A trace of guilt It conveys a sense of remorse or regret that the user may be feeling It can imply deep ...
-
无心伤他心
[wú xīn shāng tā xīn]
This name implies Hurting someone unintentionally Its a metaphor for inadvertently causing someone ...
-
介入心酸
[jiè rù xīn suān]
This username conveys a deepseated feeling of regret or pain It indicates someone who has inserted ...
-
我也曾深夜哭着说后悔
[wŏ yĕ céng shēn yè kū zhe shuō hòu huĭ]
Translated to I Have Cried Regretfully into the Midnight Too this net name shows deep remorse or regret ...