Understand Chinese Nickname
哭过输过大爷我何曾怕过
[kū guò shū guò dà yé wŏ hé céng pà guò]
It roughly translates to 'I have cried, lost but never feared'. This suggests a resilient attitude, someone who has experienced failures and sorrows but maintains courage and self-confidence.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
姑娘我伤过爱过恨过何曾怕姑娘我伤过痛过悔过何曾怕
[gū niáng wŏ shāng guò ài guò hèn guò hé céng pà gū niáng wŏ shāng guò tòng guò huĭ guò hé céng pà]
It means I have been hurt loved and hated but I have never feared ; Ive been hurt pained and regretted ...
仰起头不流泪一个人不流泪
[yăng qĭ tóu bù liú lèi yī gè rén bù liú lèi]
A heartwarming and resolute phrase which expresses resilience in the midst of hardships or grief ...
输过败过劳资何曾怕过
[shū guò bài guò láo zī hé céng pà guò]
Reflecting resilience this name expresses defiance against failures and challenges It means I ...
哭过伤过姑娘我何曾怕过
[kū guò shāng guò gū niáng wŏ hé céng pà guò]
This translates roughly to A girl who has cried and been hurt yet has never been afraid It implies resilience ...
输过败过没哭过
[shū guò bài guò méi kū guò]
Translated as Have lost and have been defeated but never cried It emphasizes the resilience and strength ...
败过输过劳娘我可曾怕过
[bài guò shū guò láo niáng wŏ kĕ céng pà guò]
Roughly translates to Ive lost and failed before ; have I ever been afraid ? It suggests resilience ...
哭过败过不曾怕过
[kū guò bài guò bù céng pà guò]
Means Have cried failed yet never been afraid It depicts resilience despite adversity conveying ...
心酸别落泪
[xīn suān bié luò lèi]
Translating to Dont Shed Tears of Heartache it reflects a sentiment of holding back pain or sadness ...
我就是太坚强所以忘了哭
[wŏ jiù shì tài jiān qiáng suŏ yĭ wàng le kū]
This means Im too strong hence I forgot how to cry It expresses resilience at the expense of emotional ...