Understand Chinese Nickname
就像是扇了自己一巴掌
[jiù xiàng shì shàn le zì jĭ yī bā zhăng]
It translates as 'it’s like slapping myself,' often used when a person realizes a harsh truth, feels regret for a decision or mistake, or expresses strong dissatisfaction with oneself.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
终究是我自作多情
[zhōng jiū shì wŏ zì zuò duō qíng]
It implies selfreflective regret Translated loosely as After all I misinterpreted my own emotions ...
辜负过自己
[gū fù guò zì jĭ]
This translates to Have Betrayed Myself expressing guilt over past decisions that might have compromised ...
后悔的影子
[hòu huĭ de yĭng zi]
This implies an expression or reflection caused by regret It indicates lingering guilt or remorseful ...
惯罪
[guàn zuì]
This can be seen as a way to describe habitual guilt or wrongdoing The person might feel accustomed ...
愧对自己
[kuì duì zì jĭ]
It translates to Feel guilty towards oneself expressing regret or dissatisfaction with personal ...
愤己
[fèn jĭ]
This name can be translated as Being Angry at Oneself It reflects a feeling of dissatisfaction or ...
散我自怨艾
[sàn wŏ zì yuàn ài]
It means the tendency of indulging in selfpity showing negative feelings and regret about ...
没事扇着耳光玩
[méi shì shàn zhe ĕr guāng wán]
Translating literally to slapping oneself just for fun This could mean being harsh on oneself or ...
难过就告诉自己我是混蛋
[nán guò jiù gào sù zì jĭ wŏ shì hùn dàn]
In English this translates to When sad tell myself Im an ass It suggests the way the person uses selfcriticism ...