旧人旧事玖碍你旧城旧巷玖爱你
[jiù rén jiù shì jiŭ ài nĭ jiù chéng jiù xiàng jiŭ ài nĭ]
The repetition and rhyme suggest a sense of nostalgia or long-lasting emotions. '旧人旧事 (jiùrén jiù shì)', old friends/lovers and past events; ‘玖碍 (jiǔ ài)', implying constantly hindering or bothering, whereas the '旧城旧巷旧爱 (jiù chéng jiùxiàng jiù ài)' emphasizes enduring affection despite changes - loving an old lover in familiar old city lanes.