-
稳场妓
[wĕn chăng jì]
This name translates to 稳定场妓 steady field whore Please note that this term includes vulgar language ...
-
小三好比大姨妈
[xiăo sān hăo bĭ dà yí mā]
This nickname uses colloquial Chinese expressions to criticize an affair or extramarital relationship ...
-
港婊名妓GANGB
[găng biăo míng jì gangb]
The term appears vulgarly combines Hong Kong 港 prostitute 婊 and Gangb potentially implying a disparaging ...
-
小瘪三
[xiăo biē sān]
A colloquial term thats generally used to refer disparagingly to a penniless goodfornothing person ...
-
做作病人
[zuò zuò bìng rén]
In Chinese internet slang this nickname refers to those people who always like to be overdramatic ...
-
偷鸡摸狗
[tōu jī mō gŏu]
This internet name in Chinese translates literally as Stealing chickens and feeling around for ...
-
污娼
[wū chāng]
This nickname can be seen as provocative or controversial with 污 implying something scandalous ...
-
男妓与婊
[nán jì yŭ biăo]
The name translates as ‘ male prostitute and bitch ’ which seems to include terms used in a derogatory ...
-
倌人
[guān rén]
In ancient Chinese contexts it typically refers to a host attendant male prostitute or entertainer ...