江应怜狄淇儿
[jiāng yīng lián dí qí ér]
This appears to be a phrase or personal naming with multiple parts. If we interpret directly: ‘Jiang Ying Lian Di Qi Er’, it may contain references such as ‘The River (江) should pity (怜) Dickie (狄琪 er)’. More context would be needed for exact interpretation. Possibly a fictional story element.