Understand Chinese Nickname
既然吻了我就别冷淡我
[jì rán wĕn le wŏ jiù bié lĕng dàn wŏ]
Once you've shown affection through kissing me, don’t become emotionally distant afterwards. It’s expressing a wish for ongoing warmth or attention after receiving intimate gestures.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
对你有点动心
[duì nĭ yŏu diăn dòng xīn]
Falling for You Slightly Expresses a developing affection toward someone indicating a gentle stirring ...
那么拥抱我
[nèi me yōng bào wŏ]
Then Embrace Me expresses a desire for affection closeness or understanding perhaps after vulnerability ...
先拥抱我再深吻你
[xiān yōng bào wŏ zài shēn wĕn nĭ]
Hug Me First Then Kiss Me Deeply It portrays someone yearning for deep affectionate moments of intimacy ...
不爱我就不要轻易牵我手
[bù ài wŏ jiù bù yào qīng yì qiān wŏ shŏu]
If You Don ’ t Love Me Do Not Hold My Hand Easily : A protective boundary set by someone cautious against ...
吻余温
[wĕn yú wēn]
Captures the lingering warmth after a kiss evoking feelings of tenderness and fondness for someone ...
现在吻我
[xiàn zài wĕn wŏ]
Kiss Me Now : Straightforward expression asking for affection at present moment Conveys an immediacy ...
别拿着你的三分热度靠近我
[bié ná zhe nĭ de sān fēn rè dù kào jìn wŏ]
Dont Come Near Me With Your Fleeting Affection Expresses disdain for shallow or temporary feelings ...
与你深情相拥别推开
[yŭ nĭ shēn qíng xiāng yōng bié tuī kāi]
Embrace you passionately dont push me away It shows deep affection and longing for close interaction ...
拥抱不惯
[yōng bào bù guàn]
Not accustomed to hugs Implies difficulty in being physically affectionate or perhaps more broadly ...