-
你满我们
[nĭ măn wŏ men]
Perhaps intended as a poetic expression about filling usour hearts but seems slightly incorrect ...
-
Mykiss我的吻
[mykiss wŏ de wĕn]
This combines Chinese and English language literally translating to my kiss It expresses intimacy ...
-
罗曼蒂克
[luó màn dì kè]
Direct transliteration of the English word Romantic into Chinese implying someone who believes ...
-
玩情desire
[wán qíng desire]
Mixing Chinese and English this could mean playing with love while also referencing intense desires ...
-
缠绵ove
[chán mián ove]
Blending Chinese 缠绵 which means deeply involved intimate relationship and English word love ...
-
love伱我真的爱
[love nĭ wŏ zhēn de ài]
Combines Chinese characters with English ; means ‘ love you I really do love ’ Emphasizes genuine ...
-
Sweet爱你Sweet宿命
[sweet ài nĭ sweet sù mìng]
A mix of English and Chinese that translates to Sweet Love Sweet Fate suggesting a sweet and destined ...
-
与我舌吻
[yŭ wŏ shé wĕn]
A direct and intimate expression that suggests a close and passionate kiss In Chinese this can sometimes ...
-
love纯洁的爱love纯洁的情
[love chún jié de ài love chún jié de qíng]
This repeats the word love in English along with pure love in Chinese highlighting an emphasis on ...