Understand Chinese Nickname
浑身是刺你还会抱我吗
[hún shēn shì cì nĭ hái huì bào wŏ ma]
Would You Still Hug Me If I'm Full of Thorns? It expresses a vulnerable yet strong feeling, asking if someone will still love or care despite imperfections or a rough exterior.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我满身是刺你还会抱我吗
[wŏ măn shēn shì cì nĭ hái huì bào wŏ ma]
Translating to If Im full of thorns would you still embrace me ? This evokes a sentiment where one ...
我浑身带刺你爱吗
[wŏ hún shēn dài cì nĭ ài ma]
This name Are you still loving me while Im full of thorns ? conveys a sense of someone who is trying ...
你身有刺我会紧拥你
[nĭ shēn yŏu cì wŏ huì jĭn yōng nĭ]
Translating to If you have thorns I ’ ll still embrace you tightly this conveys a message of unconditional ...
满身荆棘的我该怎样抱紧你
[măn shēn jīng jí de wŏ gāi zĕn yàng bào jĭn nĭ]
How can I hug you tightly when I am full of thorns ? It metaphorically conveys vulnerability amidst ...
纵使你身有伤人刺我仍用怀抱深拥你
[zòng shĭ nĭ shēn yŏu shāng rén cì wŏ réng yòng huái bào shēn yōng nĭ]
Even if You Have Thorns That Pierce Others I Will Still Hold You Tightly : A romantic and slightly ...
你身上有刺但我还要紧拥你
[nĭ shēn shàng yŏu cì dàn wŏ hái yào jĭn yōng nĭ]
You have thorns but I wish to hug you tight Acknowledges imperfections metaphorically thorns and ...
浑身刺你还敢不敢拥抱
[hún shēn cì nĭ hái găn bù găn yōng bào]
Are You Still Daring to Embrace When Im Full of Thorns ? implies that the person has been hurt before ...
我满身是刺你会不会抱紧我
[wŏ măn shēn shì cì nĭ huì bù huì bào jĭn wŏ]
With all my thorns will you still embrace me tightly ? Its a vulnerable statement asking for unconditional ...
满身是刺的我该怎样拥抱你
[măn shēn shì cì de wŏ gāi zĕn yàng yōng bào nĭ]
Meaning With thorns all over me how can I hug you ? this expresses a dilemma of emotional vulnerability ...