Understand Chinese Nickname
毁我骗我玩我你有快感吗
[huĭ wŏ piàn wŏ wán wŏ nĭ yŏu kuài găn ma]
This has negative undertones and conveys hurt and accusation. Roughly translated it challenges whether others derive enjoyment from harming/deceiving/abusing the individual.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
待你伤心我再浇油
[dài nĭ shāng xīn wŏ zài jiāo yóu]
It expresses a somewhat malicious pleasure the intention to exacerbate or worsen other people ’ ...
作骚
[zuò sāo]
Suggests being provocative or intentionally drawing attention to oneself translating roughly ...
无意伤害
[wú yì shāng hài]
Unintentional harm conveys that this person tries not to hurt others but may sometimes do so unintentionally ...
诬告
[wū gào]
In English this translates as false accusation It represents a negative meaning and can indicate ...
我碍人
[wŏ ài rén]
Translated as ‘ I hinder others ’ suggesting guilt or discomfort due to perceived negative impact ...
残忍折翅
[cán rĕn zhé chì]
In direct translation it implies causing harm to others or self However its specific interpretation ...
亡碍人
[wáng ài rén]
A bit tricky to translate directly ; it could be understood as Hindering peoples demise It seems ...
害人害己害的是自己
[hài rén hài jĭ hài de shì zì jĭ]
This implies harming others ultimately harms oneself It suggests a reflection of moral conscience ...
我是碍人
[wŏ shì ài rén]
Translates into claiming oneself as an obstacle or nuisance to others implying a sense of being inconvenient ...