-
走得太远了
[zŏu dé tài yuăn le]
The phrase implies Going too far The exact usage of this idiom is wideranging covering both literal ...
-
走得太远
[zŏu dé tài yuăn]
Gone too far implies having moved past the intended limit or having strayed too much from the right ...
-
频频回头的人走不了长路
[pín pín huí tóu de rén zŏu bù le zhăng lù]
The meaning here conveys a philosophical or advisory note suggesting that someone who is constantly ...
-
走远了就不回来了
[zŏu yuăn le jiù bù huí lái le]
Translated as If gone too far wont return It suggests irreversibility or decisiveness regarding ...
-
路太难
[lù tài nán]
The Road Too Difficult suggests a sense of hardship in one ’ s journey in life The user perhaps feels ...
-
难以回头
[nán yĭ huí tóu]
Hard to turn back refers to being in such an irreversible position or stage The person might face situations ...
-
路还长别心返
[lù hái zhăng bié xīn făn]
The meaning is there is still a long way ahead dont lose your courage In situations where challenges ...
-
旅途太远
[lǚ tú tài yuăn]
Too Far A Journey expresses feelings about journeys real or metaphorical that seem insurmountably ...
-
回头好难
[huí tóu hăo nán]
回头好难 translates to Its Hard to Turn Back This implies a sense of difficulty or reluctance in changing ...