Understand Chinese Nickname
花落莫相离花開若相惜
[huā luò mò xiāng lí huā kāi ruò xiāng xī]
Don't part when flowers fall; appreciate them as they bloom. It suggests cherishing every moment because beauty and companionship are fleeting.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花落相惜
[huā luò xiāng xī]
This translates to Cherishing as Flowers Fall It implies valuing moments of tenderness loss and ...
花開若相惜花落莫相离
[huā kāi ruò xiāng xī huā luò mò xiāng lí]
If we cherish each other when flowers bloom do not part when they wither It reflects the desire for ...
花开若相惜花落莫相离
[huā kāi ruò xiāng xī huā luò mò xiāng lí]
Literal translation : Admire blooming flowers but never depart from falling ones This conveys ...
花开若相惜
[huā kāi ruò xiāng xī]
If the flowers bloom cherish the moment suggests cherishing the beauty when the right moment arises ...
花落谁惜
[huā luò shéi xī]
Flowers fall but does anyone treasure them ? Reflects sadness unappreciated beauty or unnoticed ...
休说生生花里住惜花人去花无主
[xiū shuō shēng shēng huā lĭ zhù xī huā rén qù huā wú zhŭ]
Dont speak of living among the flowers because once the person who cherished these flowers is gone ...
花开最珍贵
[huā kāi zuì zhēn guì]
Flowers bloom and are the most precious signifies appreciation of beauty found within fleeting ...
花开若相惜花落若相依
[huā kāi ruò xiāng xī huā luò ruò xiāng yī]
Treasure Blossoms If They Bloom Treasure Fallen Petals If They Fall signifies cherishing moments ...
花开依然愛花谢依旧美
[huā kāi yī rán ài huā xiè yī jiù mĕi]
Flowers Bloom I Still Love Them ; When They Fade Their Beauty Lingers emphasizes appreciation for ...