-
饮马桃花
[yĭn mă táo huā]
Watering the Horse Among Peach Blossoms 饮马桃花 depicts a serene and romantic scene from traditional ...
-
临花照水
[lín huā zhào shuĭ]
This elegant name translates to Reflecting flowers in water and evokes a sense of beauty and tranquility ...
-
桥边花开闲艳惹人妒灯花河岸谁为佳人渡
[qiáo biān huā kāi xián yàn rĕ rén dù dēng huā hé àn shéi wéi jiā rén dù]
A poetic phrase describing flowers blooming by a bridge their beauty attracting envy In a darker ...
-
彼岸花说日暮夕照很美
[bĭ àn huā shuō rì mù xī zhào hĕn mĕi]
The flower 彼岸花 lit other shore flower speaks of the beauty of sunset twilight combining natural ...
-
春暖花开背朝大海
[chūn nuăn huā kāi bèi cháo dà hăi]
Flowers bloom in spring with my back facing the sea conveys a poetic sense of enjoying a peaceful beautiful ...
-
青藤溪
[qīng téng xī]
Blue Vine Brook evokes the image of tranquility associated with a brook surrounded by bluegreen ...
-
花海花树
[huā hăi huā shù]
花海花树 translates as sea of flowers and flower trees It reflects a poetic vision of beauty and tranquility ...
-
水湄兰杜芳
[shuĭ méi lán dù fāng]
Translating to The Fragrance of Orchid Grass by the Water ’ this evokes images of a tranquil and beautiful ...
-
四荒水月花
[sì huāng shuĭ yuè huā]
Flowers by Water in Four Directions Evoking poetic scenery likely influenced by traditional Chinese ...